top of page
編輯室前言
學人特寫
Image by Hulki Okan Tabak
說書論理
如臨現場
Reading Group_edited.jpg
字花綻放
Image by Jei Lee
錨點 1

        在六月的炎夏,本學會第51期電子報正式出刊。編輯室將本期的時間焦點放在前現代的中古時期古英語(Old English)和近代英語(Early Modern English)的出現,以及十八世紀的新古典主義時期。時間軸的化分點在於莎士比亞所處的十六及十七世紀:往前回溯,有喬叟的中世紀文學;往後推近,則有啟蒙時代的新古典主及浪漫主義文學。延著本期的時間軸,編者彷彿帶領讀者們回到大學時代的西洋文學基礎課程,如:「西洋文學概論」和「英國文學史」。編者也藉此回顧學生時代所修習的英國文學課程,從最早期的The Beowulf一路來到中古時期的史詩The Canterbury Tales;文藝復興時期莎士比亞的戲劇到十四行詩;再從十七世紀玄學派詩歌到十八世紀古典主義時期的散文和十九世紀浪漫主義的詩歌。而本期的內容囊括上述時代的文學作品評論和介紹。本期共分為「學人特寫」、「如臨現場」、「說書論理」及嶄新推出的「字花綻放」等四個單元。由於本會的會員們平日都專注於文學研究及論文書寫,較少機會看到大家感性的文字一面。藉由推出「字花綻放」的創作單元,本會鼓勵會員們於閒暇時玩賞文藝創作天地,並提供這樣的公開園地,讓會員有機會發表個人創作,展現學者們在理性思考與論述之外感性的一面。

        本期「學人特寫」專欄,由編者專訪國立臺灣大學外國語文學系名譽教授邱錦榮老師。錦榮老師是國內重量級的資深莎士比亞專家,她的學術前半段都投身於莎翁研究和教學,並於2023年出版了專書《致 親愛的:莎士比亞十四行詩》,嘉惠華人世界的莎士比亞學者及年輕學子。本書的書評也包含在本期電子報的「說書論理」專欄中。直到退休前的十年,錦榮老師才將重心又移往當代的戲劇研究,以及心理分析的研究方法論。在本次的訪談中,錦榮老師回憶從進入學術界的開端(台大外文所博士班)一些趣聞軼事,和她自己如何一路上受到許多師長的滋潤,養育成了日後的學者風範。

        第二部份「如臨現場」專欄共蒐錄了三篇活動側記。第一篇是由編者本人所紀錄的「國科會外文學門111-113年度研究成果發表會側記」。編者為此活動側記下的主標題是「明天又是嶄新的一天」,藉此以強調國內外門學門,雖然在AI竄紅和氣候問題的強勢夾擊之下,仍然蓬勃發展,走出屬於學界特有的研究道路。值得一提的是,此一活動也展現了外文學門學者之間的向心力,大家都為同樣的理想和信念而執著努力,盼望在科技當道的年代,繼續在人文領域播種深耕。第二篇活動側記是由周芠所紀錄的由日本九州大學、美國伊利諾大學香檳分校、國立臺灣大學三校聯合主辧的「UNIQ Trilateral Alliance Workshop (三校聯盟工作坊))。呼應本期刊物所側重的前現代中古英國文學,此工作坊的主題是“From Manuscripts to Modernity: The Afterlives and Otherlives of Pre-Modern Literature”,由台大外文系劉雅詩教授策劃籌備,以「改編(adaptation)」與「中世紀文學」為兩大核心元素,探討文學如何產生文學;藝術如何影響藝術。藉由文化文本不斷的改編與拚貼,得以使文學與藝術傳承後代,衍生新的文化時代意義。工作坊以兩組文學作品的改編為討論重點:第一組是古英語詩《馬爾登之戰》The Battle of MaldonPaul Kingsnorth 的小說《覺醒》The Wake的互文與改寫;第二組則是《十日談》The DecameronMargaret Atwood “Impatient Griselda”的對話。第三篇活動側是吳信賢所紀錄的由國立政治大學英國語文學系與國立政治大學哲學系聯合主辧的「2025典律批判:『多物種世界』中重思美學」國際研討會。此一跨系合作的國際研討會,結合了外文領域的深度文本分析詮釋與哲學領域的批判論述兩大特點,滙集國內外的專家學者共襄盛舉。吳信賢的側記中以三大次標題濃縮了此國際研討會的菁華:「 與AI共構,與跨物種他者共生共思」、「延伸跨物種想像,刻畫他者身體的遭逢與對話」、「實踐跨學科共鳴交流,展演多元學術視野」。

        第三部份「說書論理」專欄共結集了五篇深度書評,前四篇書評內容的時間軸依序從英國文學的中古時期、文藝復興時期、一直到十八世紀的古典主義時期。最後一篇書評則轉向當代的華語系文學。第一篇書評是由吳敏華老師評論蘇其康老師的譯注《坎特伯里故事集》。由於喬叟的《坎特伯里故事集》出現在中古英語文學與現代英語文學的分界點上,在語言結構上和現代英語疏離,在時空背景上也產生斷裂,因此他聖讚此一英漢譯作是一次「「全譯—全注—全詩學回應」的里程碑式工程」。 吳敏華老師於文章開頭就指出將蘇其康老師的譯本和大陸學者於1962 年所譯《喬叟文集》的最大不同之處,在於前者 「忠於文學的深層結構」(fidelity to the deep structure of literature)”,而後者則採取直譯的原則。吳敏華老師憑藉自身研究翻譯所長,以翻譯的詩學角度深入探討此一譯注本,並以翻譯專業面向評論,精彩可期。第二篇書評由劉雅詩老師評論蘇其康老師解譯和詮釋喬叟作品的另一著作《解碼《坎特伯里故事集》:從朝聖之旅開啟的中世紀八點檔》。在譯注完《坎特伯里故事集》後,因為「深感「對敘事脈絡的辨析仍然未盡所言」」,因此蘇其康老師又針對喬叟作品的故事敍述和文化層面,作了一番詮釋的工夫,完成此一作品。一方面藉以幫助學者深度閱讀喬叟作品,另一方面期許擴展中世紀文學的大眾讀者群,助其進入中世紀文學和文化的脈絡,一窺究竟。第三篇書評由陳建龍老師評論邱錦榮老師專書著作《致 親愛的:莎士比亞十四行詩》。陳建龍老師以後輩學者的身份,評論邱錦榮老師的新作,感恩其出版澤被後生學者,將莎翁的商籟世界以深入淺出的筆法,絲絲入扣的傳遞十四行詩的涵意和情意。陳建龍老師寫道:「這不僅是一部選注導讀,更是一封寫給莎翁、寫給讀者的跨世紀情書,更是錦榮老師留給學生、留給後輩的一份雋永溫馨。」陳建龍老師於評論中列舉邱錦榮老師翻譯的第129首十四行詩,說明譯文中所展現兼具的文學底蘊和對莎翁作品的致深情意。第四書評是趙恬儀老師所評論由邱剛彥老師與黃柏源老師兩位學者所主編的學術論文集《浩蕩英華:長十八世紀的英國文藝與歷史》。趙恬儀老師在書評的開端即引用十八世紀學者Samuel Johnson,開宗明義宣示「文學中的英雄[泛指文人、學者和知識份子]應有的正當抱負,是透過發現並征服智識世界的新領域,來擴張知識的邊界」。根據此一引文,趙恬儀老師指出論文集中的六位學者群們以傳遞跨界知識為旨研究十八世紀文學和文化的雄心壯志,鑽研十八世紀的歷史文學、視覺文化與東西交流等多重面向。趙恬儀老師肯定此一論文集展現了臺灣在十八世紀研究上,從過去的以歐洲中心為研究取向,轉向了跨學科與跨文化研究。這群青壯世代的學者們為臺灣的此一斷代研究重新注入新的活水,他們所帶領的新方向令人期待。最後一篇評則是由外籍學者Ian Rowen評論學術論文集The Southern Discourse in Sinophone Literature: Moving BordersIan Rowen在文章開端即指出這本論文集的全球南方關懷,以及將華語系文學帶往南向(Southwardism)的企圖。此一擴展華語系文學的版圖至全球南方的知識論述,是為了打破過去以西方為中心、以中國為中心的知識生產架構。Ian Rowen將此書寫的突破性歸因於本論文集的異質性編輯地域版圖,橫跨了紐西蘭、臺灣、及美國三地,展現了華語系文學的去中心化的樣貌。Ian Rowen認為每一單篇的論文既是繞著全球南方的向量前行,卻也又展現各自的獨特性。

        第四部份「字花綻放」園地是本會電子報的新單元,結集了國內學者們的創作作品,讓會員們有機會一睹青壯世代學者們在理性的學術產出之外的感性抒寫。本期編者很榮幸邀請到三位學者(黃柏源老師、謝文珊老師、陳乙緁老師)賜稿,替本期電子報增加濃厚的創作色彩與豐沛的想像力。第一篇創作是黃柏源老師的短篇小說〈巴黎〉。他以略帶戲謔詼諧的第一人稱口吻,描述一位臺灣文組(社會組)的研究生第一次出國發表論文的隨筆隨想。文中流露出第一人稱敍事者對於AI竄紅及對個人智慧財產保障忽視的當代焦慮感和疑慮感。黃柏源老師將整篇故事節奏舖陳得很輕快。讀者除了跟隨主角外在的巴黎之旅,也得以窺探主角的內在精神之旅和智信(intellectual)及學術之旅,帶領讀者們體驗了多層次的旅行。第二篇創作是謝文珊老師的英文小說 “Hamster Family Connections”。謝文珊老師以令驚豔的嫻熟英文筆法與樸實英文文字,虛構出女孩與她所飼養的倉鼠寵物的故事。故事的開頭和結尾以十九世紀動物學家發現並命名倉鼠的科學史作為小說的楔子和跋,虛實相互穿插,營造出小說主角栩栩如生的兒時記憶氛圍。謝文珊老師的清澈文字和用典(allusion)手法令人聯想起田納西•威廉斯的《玻璃動物園》中嬌柔且惹人疼惜的女主角Laura和她的玻璃獨角獸。而謝文珊老師在小說中所展現對於倉鼠知識的熟稔,可以反應出她個人對此一物種的愛好和情有獨鐘。最後一篇創作是陳玉敏老師(筆名陳乙緁)的現代詩詩組作品《葡萄牙 帝國潮退:在世界盡頭,看海》。陳乙緁老師以十首小詩架構整個詩組,每首小詩既可以視為整體詩組的一部份,也可以各自獨立成為一篇創作。整個詩組緊扣著葡萄牙皇家宮殿的富麗堂煌外表與不覆存在的帝國現實作為詩中最強烈的對比和隱喻,烘托出時間的永恆對照一切生命的稍縱即逝。在亙古恆長的時間前,偉大如葡萄牙帝國、平凡如服膺海外殖民的水手,以及冷冷旁觀的女性「她」者/敍述者,都將逐一煙消雲散,無一例外。

        本期的內容豐富,時間軸橫跨前現代的中古文學至十八世紀文學;地理面向則包圍東方及西方、全球北方及全球南方。編者代表本電子報向各位慷慨賜稿的作者們深深致謝。期待各位讀者們在享受文字盛宴的同時,能繼續支持學會電子報,不吝賜稿與指教。

© 各篇版權屬原作者所有。Copyright of each article remains with the author(s).

bottom of page